POLA STRUKTUR DAN MAKNA KONSEPTUAL KOLOKASI NOMINA DAN NOMINA DALAM KITAB MUṢṬALAḤĀT AL-DIBLŪMĀSIYYAH

Main Article Content

Zulfa Naila
Akhmad Saehudin
Karlina Helmanita
Muhammad Anas
Darsita Suparno
M. Zacky Mubarok
Fathallah Muhammad Fathallah Al Zaqiziq

Abstract

This study aims to describe the patterns of lexical structure and conceptual meaning of noun–noun collocations in Muṣṭalaḥāt al-Diblūmāsiyyah, with a focus on phrasal entries under the alphabetical sections B and C. The data consist of 13 Arabic diplomatic terms selected based on the noun–noun pattern in iḍāfah constructions without prepositions. This research employs a descriptive qualitative approach by identifying the mudāf and mudāf ilayh elements and analyzing their conceptual meanings based on the functional use of the terms in diplomatic practice, using the intralingual equivalent (padan intralingual) method. The findings show that the noun–noun (iḍāfah) pattern reflects a relationship between a core element and its related institution or domain. In terms of conceptual meaning, the collocations represent institutional concepts commonly found in diplomacy, such as official positions and inter-state relations. This study contributes as an initial effort to map Arabic diplomatic collocations based on lexical structure and conceptual meaning.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

Section
Articles

References

Adhandani, Lucky, Kholis Roisah, dan Peni Susetyorini. “Penundaan Upacara Penyerahan Letter of Credentials Duta Besar Indonesia Oleh Pemerintah Brasil” 6 (2017).
Ahmadi, Maswan. “Teknik Pembelajaran Mufradat Dalam Perspektif Teori Belajar Edward Lee Thorndike.” AL-WARAQAH Jurnal Pendidikan Bahasa Arab 4, no. 2 (2023): 32–41. doi:10.30863/awrq.v4i2.5547.
Ahmadi, Maswan, dan A. Fajar Awaluddin. “Urgensi Bahasa Arab Sebagai Bahasa Internasional Dalam Pendidikan Islam.” Atta’dib Jurnal Pendidikan Agama Islam 5, no. 2 (16 September 2024): 15–28. doi:10.30863/attadib.v5i2.7308.
Ali, Atabik, dan Ahmad Zuhdi Muhdlor. Al-’Ashry: Kamus Kontemporer Arab-Indonesia. Yogyakarta: Yayasan Ali Maksum, 1998.
Andriani, Asna. “Frasa dalam Bahasa Arab (Konstruksi Frasa Dalam Bahasa Arab Berdasarkan Unsur Kata Pembentuknya).” CENDEKIA : Jurnal Studi Keislaman 2, no. 1 (2018). doi:10.37348/cendekia.v2i1.24.
Arsyad, Huzaefah, Syamsul Rijal, dan Alfian Rokhmansyah. “Makna Konseptual Dan Makna Asosiatif Narasi Iklan Rokok Di Televisi.” Ilmu Budaya: Jurnal Bahasa, Sastra, Seni, dan Budaya 4, no. 2 (21 April 2020): 277–89. doi:10.30872/jbssb.v4i2.2705.
Chaer, Abdul. Pengantar Semantik Bahasa Indonesia. 5 ed. Jakarta: PT Raneka Cipta, 2013.
“COMMISSION OF INQUIRY - Cambridge English Dictionary.” Diakses 15 Juli 2025. https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/commission-of-inquiry.
“Conciliation,” 9 Juli 2025. https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/conciliation.
“Council Members.” Diakses 15 Juli 2025. https://www.imo.org/en/ourwork/ero/pages/council-members.aspx.
“Definition of CASUS FOEDERIS.” Diakses 14 Juli 2025. https://www.merriam-webster.com/dictionary/casus+foederis.
“Definition of CREDENTIALS.” Diakses 15 Juli 2025. https://www.merriam-webster.com/dictionary/credentials.
Ghazala, Hasan. Translation as Problems and Solutions. Special Ed. Dar el-Ilm Lilmalayin, 2008.
“Glossary of Diplomatic Terms - e Diplomat.” Diakses 15 Juli 2025. http://www.ediplomat.com/nd/glossary.htm.
“Hasil Pencarian - KBBI VI Daring.” Diakses 14 Juli 2025. https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/casus%20belli.
“Hasil Pencarian - KBBI VI Daring.” Diakses 15 Juli 2025. https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/komisi.
Kridalaksana, Harimurti. Kamus Lingustik. 4 ed. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama, 2023.
“lexetsocietatis_dk28,+5.+Monique+Rashinta+Christina+Aurora+Ginting+Munthe_humas,” t.t.
Mahsun. Metode Penelitian Bahasa: Tahapan Strategi, Metode, dan Tekniknya. 9 ed. Jakarta: Rajawali Pers, 2017.
Mailani, Okarisma, Irna Nuraeni, Sarah Agnia Syakila, dan Jundi Lazuardi. “Bahasa Sebagai Alat Komunikasi Dalam Kehidupan Manusia” 1, no. 2 (2022).
Morton, Benson, Benson Evelyn, dan Ilson Robert. The BBI Combinatory Dictionary of English. John Benjamins Publishing Co. 3 ed. Amsterdam, 2010. doi:10.1088/1751-8113/44/8/085201.
“Prospek Kerja Sama Indonesia di Kawasan Timur Tengah,” t.t.
“Semantic: The Study of Meaning,” t.t.
Sidiq, Umar, dan Miftachul Choiri. Metode Penelitian Kualitatif di Bidang Pendidikan. Nata Karya, 2019.
Sidiq, Yusuf. “Kolokasi pada Kata Cinta Berbasis Linguistik Korpus.” Sasindo 12, no. 1 (2024): 186–95. doi:10.26877/sasindo.v12i1.18419.
Sulistyowati, Ririn. “Kolokasi Leksikon Bernuansa Negatif Terhadap Program Pemerintah: Studi Kasus Media Sosial Instagram” 20, no. 2 (2023).
Suparno, Darsita, Ulil Abshar, Mulyadi Mulyadi, dan Santje Iroth. “Collocation of English, Arabic, and Indonesian Covid-19 Terms.” Arabiyat : Jurnal Pendidikan Bahasa Arab Dan Kebahasaaraban 8, no. 2 (31 Desember 2021): 189–208. doi:10.15408/a.v8i2.22300.
Team, Almaany. “Terjemahan Dan Arti Kata البريد Dalam Bahasa Indonesia, Kamus Istilah Bahasa Indonesia Bahasa Arab Halaman.” Diakses 15 Juli 2025. https://www.almaany.com/id/dict/ar-id/%D8%A7%D9%84%D8%A8%D8%B1%D9%8A%D8%AF/.
Team, Almaany. “Terjemahan Dan Arti Kata التحالف Dalam Bahasa Indonesia, Kamus Istilah Bahasa Indonesia Bahasa Arab Halaman.” Diakses 14 Juli 2025. https://www.almaany.com/id/dict/ar-id/%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%AD%D8%A7%D9%84%D9%81/.
Team, Almaany. “Terjemahan Dan Arti Kata التحقيق Dalam Bahasa Indonesia, Kamus Istilah Bahasa Indonesia Bahasa Arab Halaman.” Diakses 15 Juli 2025. https://www.almaany.com/id/dict/ar-id/%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%AD%D9%82%D9%8A%D9%82/.
Team, Almaany. “Terjemahan Dan Arti Kata التوفيق Dalam Bahasa Indonesia, Kamus Istilah Bahasa Indonesia Bahasa Arab Halaman.” Diakses 15 Juli 2025. https://www.almaany.com/id/dict/ar-id/%D8%A7%D9%84%D8%AA%D9%88%D9%81%D9%8A%D9%82/.
Team, Almaany. “Terjemahan Dan Arti Kata الحرب Dalam Bahasa Indonesia, Kamus Istilah Bahasa Indonesia Bahasa Arab Halaman.” Diakses 14 Juli 2025. https://www.almaany.com/id/dict/ar-id/%D8%A7%D9%84%D8%AD%D8%B1%D8%A8/.
Team, Almaany. “Terjemahan Dan Arti Kata الرموز Dalam Bahasa Indonesia, Kamus Istilah Bahasa Indonesia Bahasa Arab Halaman.” Diakses 15 Juli 2025. https://www.almaany.com/id/dict/ar-id/%D8%A7%D9%84%D8%B1%D9%85%D9%88%D8%B2/.
Team, Almaany. “Terjemahan Dan Arti Kata المجلس Dalam Bahasa Indonesia, Kamus Istilah Bahasa Indonesia Bahasa Arab Halaman.” Diakses 14 Juli 2025. https://www.almaany.com/id/dict/ar-id/%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AC%D9%84%D8%B3/.
Team, Almaany. “Terjemahan Dan Arti Kata سبب Dalam Bahasa Indonesia, Kamus Istilah Bahasa Indonesia Bahasa Arab Halaman.” Diakses 14 Juli 2025. https://www.almaany.com/id/dict/ar-id/%D8%B3%D8%A8%D8%A8/.
Team, Almaany. “Terjemahan Dan Arti Kata مستشار Dalam Bahasa Indonesia, Kamus Istilah Bahasa Indonesia Bahasa Arab Halaman.” Diakses 15 Juli 2025. https://www.almaany.com/id/dict/ar-id/%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%B4%D8%A7%D8%B1/.
Team, Almaany. “تعريف و شرح و معنى حامل البريد بالعربي في معاجم اللغة العربية معجم المعاني الجامع، المعجم الوسيط ،اللغة العربية المعاصر ،الرائد ،لسان العرب ،القاموس المحيط - معجم عربي عربي صفحة 1.” Diakses 15 Juli 2025. https://www.almaany.com/ar/dict/ar-ar/%D8%AD%D8%A7%D9%85%D9%84-%D8%A7%D9%84%D8%A8%D8%B1%D9%8A%D8%AF/.
“Vienna Convention on Diplomatic Relations, 1961,” t.t.